Стоимость электронного издания – 90 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 470 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.
Учебное пособие состоит из 3-х упражнений. В упражнениях нужно перевести рассказ с английского, испанского и русского языка, соответственно, и пересказать содержание близко к тексту. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 испанских / английских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский язык.
Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Сравнительная типология английского и испанского языка; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 400 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.
Татьяна Олива Моралес
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Иллюстратор Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
12+
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Mushroom pickers. Рассказ для перевода с английского, испанского, русского языка и пересказа с ключами
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Советы по работе над упражнениями
От автора
Упражнение 1
Albert and Methodius
Outing for mushrooms
Epiphany
Occurrence
Psychological trauma
Ключ к упражнению 1
Упражнение 2
Alberto y Metodio
Viaje de hongos
Epifanía
Experiencia
Trauma psicólogico
Ключ к упражнению 2
Упражнение 3
Альберт и Мефодий
По грибы
Озарение
Явление
Психологическая травма
Ключи к упражнению 3
Учебное пособие состоит из 3-х упражнений. В упражнениях нужно перевести рассказ с английского, испанского и русского языка, соответственно, и пересказать содержание близко к тексту. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 испанских / английских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский язык.
Для «выживания» в среде без переводчика — 120
Для ежедневного общения на общие темы — 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000
Чтение сложных текстов — 10 000
Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000
При работе над упражнениями лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:
1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики — времён глаголов-сказуемых, залог.
2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com
3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net
4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в упражнении, далее выучите все новые слова и выражения, проделайте устный перевод данного упражнения.
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание близко к тексту на английском языке.
Albert Veselovsky and Methodius Ponebatko were childhood friends, as well as in literature. I must say that they looked like Pat and Patachon together — Albert was excessively thin and tall, and Methodius, on the contrary, was short and fat.
Once at the beginning of summer, the friends decided:
— It is enough for our families to live and undermine their health in a gas-polluted city, we must move to the country, to some quiet, picturesque place. Health and inspiration will be improved there!
So they decided and did — they moved with their families to a quiet village with the poetic name «Lermontovo». Here the life was bright and free, at the dawn they went swimming in the Volga River, enjoyed sunrises and sunsets, the harmony of nature, the originality of the local flora and fauna.
In the forest, which extended from the village and beyond, there were wild boars and bears, sometimes they entered the territory of the village, it was fascinating.